close
標題
一段日文翻譯
問題
街に出る風を見に行く新しい服を着てゆく明日に向かうバスに乗り◎む窓の外で花は散る君を忘れるまた步き出すただ季節はめぐりゆく長い夜星を見に行く白くなる空を見ている請幫我翻譯成中文,◎位置的漢字我不會打,字形是"辶入"順便幫我注文中漢字的音,謝謝!
最佳解答
街に出る風を見に行く新しい服を着てゆく 上街,去看風,穿著新衣去 明日に向かうバスに乗り込む窓の外で花は散る 朝著明天,乘上巴士, 在窗外的花朵凋落 君を忘れるまた步き出すただ季節はめぐりゆく 忘了你,我會再重新出發,只是季節一樣會變遷 長い夜星を見に行く白くなる空を見ている 漫漫長夜,去看星星 望著漸漸天亮的天空
其他答案
往街上走去,為了「拜訪風」而去,煥然一新地出發。邁向明天,坐上巴士,窗外的花「終將」凋零。我會忘了你,然後再邁開步伐。只是,季節將一樣流轉不息。漫漫長夜,去看星星。望著破曉時分逐漸泛白的天空。^^乗り込む--のりこむ/norikomu往街道走去為了看風而去穿著新的衣服去朝向明天坐在巴士上窗外的花朵散落了將你忘了再往前走去只是圍繞著季節而去漫長的夜晚為了看星星而去看著正變成白色的天空假名:我直接打出單字()裡面是漢字的唸法...1.街(まち)出る(て)風(かぜ)見(み)行く(い)新しい(あたら)服(ふく)着(き)2.明日(あす)向かう(む)乗り(の)窓(まど)外(そと)花(はな)散る(ち)3.君(きみ)忘れる(わす)步き(ある)出す(だ)季節(きせつ)4.長い(なが)夜(よる)星(ほし)見(み)行く(い)白く(しろ)空(そら)見(み)基本上這應該是一首心詩.....如果翻譯的不好敬請見諒.....如果需要解釋的話請在與我連絡....參考資料:自己...
以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知
https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20051025000014KK06582